表現の違い

Amore💕はこのblogが氣になっているようなので、先日のマンガについての記事を簡単なイタリア語に訳して見せました😅 とても満足そうでした。やっぱり”愛してナイト”はお氣に入りのようで、Beehiveの歌を機嫌良く熱っぽく😝歌っていましたが、何だかこちらが恥ずかしくなります😅きっと文化の違いでしょうね。

今、ふと思い出したイタリアの歌は愛の歌ばかりです。イタリア人も人それぞれでしょうけれど、私のAmore💕は愛で出来ている?🤣と思うくらい毎日愛を囁きます。例えば、愛犬達にも、おばあちゃんにも🥰 日本や日本語にも🇯🇵 彼の日常には愛があふれています。

イタリアの歌の歌詞はストレートな表現が多く、訳した時にイメージしやすいですが、中にはこっぱずかしいものもあります😊 反対に日本の歌は比喩など遠回しに表現するものが多く、内に秘めた愛をどのように表現するかが面白いところです

いつかシチリアで日本の歌…荒城の月や、平城山、曼珠沙華などが歌えるといいなぁと思っています😊✨

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です